Визуальный роман — жанр видеоигр, довольно популярный в Японии, но менее известный в остальном мире.
В Японии визуальные романы считаются приключенческими играми. Японцы часто проводят различие между так называемыми играми «NVL» (аббревиатура от «роман»), которые состоят в основном из повествования и в которых очень мало интерактивных элементов, и так называемыми играми «AVG» или «ADV» (соответственно. «Приключенческая игра» и «Приключение»), которые объединяют решение задач и другие виды интерактивности. Это различие обычно не проводится за пределами Японии, где NVL и ADV обычно называют «визуальными новеллами» фанаты со всего мира.
Этот тип медиа похож на книгу больше, чем на компьютерную игру. Он представляет собой рамку, в которой показывается текст, обычно сопровождаемый изображениями и звуками. Текст рассказывает историю и читатель может вмешаться в её ход, выбирая варианты.
Визуальные новеллы, как правило, выпускаются только для компьютеров. Некоторые популярные новеллы могут быть портированы на консоли.
В 2006 г., по оценкам американской компании Hirameki, около 70% компьютерных видеоигр в Японии в то время были играми типа «визуальные новеллы».
Происхождение и популяризация термина
Первоначально термин визуальный роман возник от бренда, созданного Aquaplus.
Этот бренд, Leaf Visual Novel Series, был отдан серии, первоначально объединявшей первые три игры, выпущенные студией Leaf , филиалом компании Aquaplus, созданной в следующем году, а именно Shizuku (Январь 1996 г.), Кизуато (Июль 1996 г.) и к сердцу (Май 1997 г.). В2003 г., их игра Routes является частью серии визуальных новелл Leaf.
Этот термин использовался, чтобы отличить себя от звуковых новелл торговой марки Chunsoft, потому что визуальные новеллы уделяли больше внимания графике, чем звуку.
Американская компания Hirameki популяризировала этот термин в американском сообществе своим лозунгом «Шагни в визуальный роман!». Они выбрали этот термин, потому что до этого их продукты считались интерактивными DVD, и этот термин слишком сбивал с толку большинство клиентов, которые не знали точно, что они покупают.
Игровая система Визуальный роман не следует воспринимать как игру в классическом смысле этого слова, а скорее как книги, даже комикс. Мы следим за историей, любуясь изображениями и анимацией персонажей. Очень часто музыкальное сопровождение сопровождает все. Также присутствуют голоса персонажей.
База данных визуальных новелл (официально сокращенно VNDB, это самая известная международная база данных визуальных новелл) определяет визуальные новеллы следующим образом: «Визуальный роман можно рассматривать как комбинацию романа и романа. Видеоигра: они это видеоигры с большим текстовым сюжетом и небольшим взаимодействием со стороны игрока. Типичный визуальный роман состоит из текста на аниме — стиль фона изображения и сопровождается фоновой музыкой. На протяжении всей игры игрок обычно должен ответить на несколько вопросов, которые повлияют на сюжет. Таким образом, повторное воспроизведение визуального романа с другими ответами может привести к совершенно иному сюжету.».
Взаимодействие игроков с игрой ограничивается выбором, нажатием на кнопку для чтения следующего текста или прокруткой изображения и звука. Опция автоматической прокрутки, присутствующая во многих визуальных новеллах последнего поколения, может даже свести взаимодействие игрока почти к нулю, взаимодействие требуется только при выборе.
В этих играх есть несколько историй (называемых маршрутами). Иногда игроку предлагается выбор, который повлияет на историю, заставляя ее развиваться в том или ином направлении. Таким образом, у одного и того же визуального романа есть несколько разных концовок.
Почти все визуальные романы написаны японскими студиями, а те, которые не имеют большого успеха, обычно никогда не переводятся на другой язык. Для остальных же первыми переводчиками чаще всего являются группы поклонников, в основном англоговорящих, которые хотят, чтобы более широкая аудитория могла извлечь из них пользу. Иногда после этого игра получает официальное распространение на Западе, обычно переводимое на английский. Иногда фанатская работа сохраняется, но иногда перевод переделывается профессиональной командой. Реже фанаты создают исправление для официального перевода.